==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རིགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ། རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ།
རིགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ།
རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཡུཀྟི་པྲ་ཡོ་ག་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རིགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ། མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རིག་བྱ་ཕྱིར་འགྲོ་ཀུན་རྣམ་མི་རྟོག །དེས་ན་དངོས་པོའི་ཚུལ་དངོས་པོ། དག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། །གསུམ་ཉིད་ཇི་ལྟར་གཉིས་མེད་ཡིན། །གལ་ཏེ་ཕྱི་རོལ་གྱུར་ན་བདེ་ན། །ཕྱི་རོལ་མ་ཡིན་རང་ཉིད་ནི། །གང་ཕྱིར་རིག་བྱ་མ་ཡིན་ཏེ། །ཉམས་མྱོང་ཁོན་རིག་པ་ཡིན། །གང་རྟོག་དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་དོན། །དེ་མེད་ཕྱིར་ན་འདི་ཡོད་མིན། །རང་གི་བདག་ཉིད་ཡང་དག་རིག །དེ་ཕྱིར་འགྲོ་ཀུན་རྣམ་མི་རྟོག །དེས་ན་དངོས་པོའི་ཚུལ་དངོས་པོ། །རང་གཞན་ཁོ་ན་འོད་གསལ་བ། །གང་ཕྱིར་དངོས་པོའི་རིག་བྱ་ཡིན། །རང་ལས་གཞན་པ་རིགས་པ་མེད། །བདག་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མིན། །གང་ཕྱིར་སྒྲ་དོན་རྣམ་རྟོག་སྟེ། །རང་གི་ངོ་བོའང་སྒྲ་དོན་མིན། །མུ་ལུས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་བཞེད། །གང་ཚེ་ཕྱི་རོལ་རྟོག་པ་ནི། །བདེན་མིན་དངོས་པོ་མེད་པ། །དེ་ཚེ་མ་རིག་དོན་མེད་ཕྱིར། །མ་རིག་ཤིན་ཏུ་ཆོམ་རྐུན་ཡིན། །བདག་དང་བདག་གི་འདི་འདི་ཞེས། །འཛིན་པ་མ་རུང་ས་བོན་ཡིན། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་འདི་ཀུན་ཉིད། །གང་ཚེ་སྙིང་པོ་མེད་པར་རྟོགས། །མ་རིག་ནུབ་གྱུར་དེའི་ཚེ། །དག་དང་ཡེ་ཤེས་གྲོལ་བ་ཡིན། །དེ་ནི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུར་འགྱུར། །རིགས་པའི་སྦྱོར་བ་འཇུག་པ་ཉིད། །ཁ་ཆེ་ཡུལ་གྱི་མཁས་པོ་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་བྲམ་ཟེའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་མཛད་པ་རིགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་དཔལ་རབ་འབྱོར་ཞི་བའི་ཞལ་སྔ་ནས་དང༌། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། །།
རིགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ། རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
名为理之结合。
仁钦多吉。
名为理之结合。
仁钦多吉。
印度语：Yukti-prayoga-nama。
藏语：名为理之结合。顶礼具足慈悲大悲观世音自在怙主。所知外境诸般不分别，因此事物之性即事物，亦是清净。
三者如何是无二？若成外境则安乐，非是外境乃自身，何故非是所知境，体验乃是能知者。
所分别者乃外境义，彼无故此亦非有。自之体性真实知，是故诸般不分别，因此事物之性即事物。
自他唯是光明者，何故是事物所知？自之外者无道理，我非分别之自性。
何故声义是分别，自之本体亦非声义。常时许为不分别，何时外境之分别。
非真事物不存有，彼时无明无意义，无明实乃大盗贼。我与我所此此等，执着乃是不祥种子。
此等一切之分别，何时了知无心要，无明灭尽彼之时，清净与智即解脱。
彼乃如意宝珠，理之结合之进入。
喀什米尔之大学者，成就证悟之婆罗门大导师仁钦多吉所造之《理之结合》圆满。印度大堪布吉祥善静，以及校正之译师比丘定解贤善所译定。
名为理之结合。仁钦多吉。

【英语翻译】
The title is "The Union of Reasoning."
Rinchen Dorje.
The title is "The Union of Reasoning."
Rinchen Dorje.
In Sanskrit: Yukti-prayoga-nama.
In Tibetan: The title is "The Union of Reasoning." Homage to the protector Avalokiteshvara, the powerful one, endowed with great compassion. All external objects of knowledge are without differentiation, therefore the nature of things is things themselves, and they are also pure.
How can the three be non-dual? If it becomes an external object, then it is happiness; if it is not an external object, it is oneself. Why is it not an object of knowledge? Experience is the knower.
What is differentiated is the meaning of the external object; because that does not exist, this also does not exist. The true knowledge of one's own nature, therefore, all are without differentiation, therefore the nature of things is things themselves.
Self and other are only luminosity; why is it an object of knowledge of things? There is no reason other than oneself; I am not the nature of differentiation.
Why are sound and meaning differentiation? One's own essence is also not sound and meaning. It is always accepted as non-differentiation; when is the differentiation of external objects?
If it is not true, things do not exist; at that time, ignorance is meaningless; ignorance is indeed a great thief. I and mine, this and that, grasping are inauspicious seeds.
All these differentiations, when one realizes that there is no essence, when ignorance is extinguished, purity and wisdom are liberation.
That becomes a wish-fulfilling jewel, the entry into the union of reasoning.
The great scholar of Kashmir, the accomplished Brahmin great teacher Rinchen Dorje, composed "The Union of Reasoning," which is complete. Translated and finalized by the great Indian Abbot, the glorious Shantipa, and the reviser, the monk Tendzin Zangpo.
The title is "The Union of Reasoning." Rinchen Dorje.

============================================================

